笔趣阁 www.biquge34.net,搜神记无错无删减全文免费阅读!
充乘车到集市上去卖碗,故意把价钱抬得很高,不想很快就卖掉它,希望能遇到识货的人。忽然有一个老女仆认出了这个碗,于是回家向自家的主人禀告:“我刚在集市上看到一个人,乘着车,卖崔家女儿棺材中的碗。这家主人就是崔家女儿的亲姨妈,她派自己的儿子前去查看,果然和老女仆说的一样。
这家主人的儿子登上卢充的车,自报了姓名,说:“从前我姨母嫁给崔少府,生了个女儿,这个女儿还没有嫁就死了。我母亲怜惜她,送给她一只金碗,放在棺木中。要不你说一下得到金碗的前后经过。”卢充将事情经过告诉了他。他也为此悲伤落泪。他带着金碗回家禀告母亲。他母亲就立刻叫人到卢充家,接了小孩去看。所有亲戚都聚集到她家。这个孩子有崔氏女的样貌,又与卢充的相貌相像。孩子、金碗都得到了验证。崔氏女的姨母说:“我外甥女是三月末出生的。她父亲说:‘春天温暖,希望她强健美好。’所以取名温休。温休也是幽婚的意思。看来这个征兆早就显示出来了。”
卢充的儿子长大后,成了大器,甚至担任过俸禄二千石的郡守。他的子孙后代也都做官,直到今世。他的后代卢植,字子干,天下闻名。
西门亭鬼魅
后汉时,汝南汝阳西门亭,有鬼魅,宾客止宿,辄有死亡。其厉,厌者皆亡发,失精。寻问其故,云:“先时颇已有怪物。其后,郡侍奉掾宜禄郑奇来,去亭六七里,有一端正妇人乞寄载,奇初难之,然后上车,入亭,趋至楼下。亭卒白:“楼不可上。”奇云:“吾不恐也。”时亦昏冥,遂上楼,与妇人栖宿①。未明,发去。亭卒上楼扫除,见一死妇,大惊,走白亭长。亭长击鼓,会诸庐吏,共集诊之。乃亭西北八里吴氏妇,新亡,夜临殡,火灭,及火至,失之。其家即持去。奇发,行数里,腹痛,到南顿利阳亭,加剧,物故。楼遂无敢复上。
【注释】
①栖宿:此处意为睡觉。
【译文】
后汉时,汝南郡汝阳县有个西门亭,里面有鬼魅作怪。在那里留宿的旅客,总有人死亡。其中被害得严重的,头发掉光,骨髓被吸干。查问其中缘故,人们说:“这里原先就已有怪物。后来郡府属官,宜禄县人郑奇来到这里,在距离西门亭还有六七里的路上,碰见一个长相端正的妇人请求搭车,起初郑奇还有点为难,后来还是让她上了车。到了西门亭,郑奇走到亭子阁楼前,亭卒阻止说:‘这楼不能上去。’郑奇说:‘我不害怕。’这时天也快黑了,郑奇就上了楼,与搭车的妇人一起睡了。第二天天还没有亮,郑奇就动身出发了。亭卒上楼打扫清洁,看见一个妇人的尸体,很吃惊,赶忙跑去报告亭长。亭长击鼓召集东亭所属各里吏前来察看辨认死妇。得知她是亭西北八里吴家的妇人,才死没多久,夜晚正要装殓,灯就熄灭了,等到再点亮灯,妇人的尸身不见了。后来吴家人来西门亭把妇人的尸身领了回去。而郑奇出发才走了几里路就感到腹痛不已,到南顿县利阳亭腹痛加剧,便死了。于是再没有人敢上楼去住了。”
钟繇杀女鬼
颍川钟繇,字符常,尝数月不朝会,意性异常。或问其故。云:“常有好妇来,美丽非凡。”问者曰:“必是鬼物,可杀之。”妇人后往,不即前,止户外。繇问:“何以?”曰:“公有相杀意。”繇曰:“无此。”勤勤呼之,乃入。繇意恨,有不忍之,然犹斫之。伤髀。妇人即出,以新绵拭血,竞路。明日,使人寻迹之,至一大冢,木中有好妇人,形体如生人,着白练衫,丹绣裲裆,伤左髀①,以裲裆中绵拭血。
【注释】
①髀:大腿。
【译文】
颍川郡的钟繇,字元常,曾经接连几个月不上朝,神色气质与平时有些不同。有人问他这是什么缘故,他说:“这几个月,常常有一个美女到我家来,她漂亮得非比寻常。”问他的人说:“这美女一定是个鬼怪,你可以把她杀了。”那美女后来又来了,却不马上走到钟繇跟前,而是停在门外。钟繇问她:“你为什么不进来?”那女人答道:“因为您有杀我的念头。”钟繇说:“我没有这种想法。”于是殷勤地连声招呼她,她这才肯走进屋内。钟繇心里很恨她,却又有些不忍心,但还是砍了她一刀,伤了她的大腿。这女人立即跑出了门,用新棉花揩擦,鲜血滴了一路。第二天,钟繇派人沿着路上的血迹去找她,便来到一座大坟前,棺材中有一个漂亮的女人,身体就像活人一样,穿着白色的丝绸衫、红色的绣花背心,被砍伤了左大腿,还用背心中的棉絮揩擦了鲜血。
充乘车到集市上去卖碗,故意把价钱抬得很高,不想很快就卖掉它,希望能遇到识货的人。忽然有一个老女仆认出了这个碗,于是回家向自家的主人禀告:“我刚在集市上看到一个人,乘着车,卖崔家女儿棺材中的碗。这家主人就是崔家女儿的亲姨妈,她派自己的儿子前去查看,果然和老女仆说的一样。
这家主人的儿子登上卢充的车,自报了姓名,说:“从前我姨母嫁给崔少府,生了个女儿,这个女儿还没有嫁就死了。我母亲怜惜她,送给她一只金碗,放在棺木中。要不你说一下得到金碗的前后经过。”卢充将事情经过告诉了他。他也为此悲伤落泪。他带着金碗回家禀告母亲。他母亲就立刻叫人到卢充家,接了小孩去看。所有亲戚都聚集到她家。这个孩子有崔氏女的样貌,又与卢充的相貌相像。孩子、金碗都得到了验证。崔氏女的姨母说:“我外甥女是三月末出生的。她父亲说:‘春天温暖,希望她强健美好。’所以取名温休。温休也是幽婚的意思。看来这个征兆早就显示出来了。”
卢充的儿子长大后,成了大器,甚至担任过俸禄二千石的郡守。他的子孙后代也都做官,直到今世。他的后代卢植,字子干,天下闻名。
西门亭鬼魅
后汉时,汝南汝阳西门亭,有鬼魅,宾客止宿,辄有死亡。其厉,厌者皆亡发,失精。寻问其故,云:“先时颇已有怪物。其后,郡侍奉掾宜禄郑奇来,去亭六七里,有一端正妇人乞寄载,奇初难之,然后上车,入亭,趋至楼下。亭卒白:“楼不可上。”奇云:“吾不恐也。”时亦昏冥,遂上楼,与妇人栖宿①。未明,发去。亭卒上楼扫除,见一死妇,大惊,走白亭长。亭长击鼓,会诸庐吏,共集诊之。乃亭西北八里吴氏妇,新亡,夜临殡,火灭,及火至,失之。其家即持去。奇发,行数里,腹痛,到南顿利阳亭,加剧,物故。楼遂无敢复上。
【注释】
①栖宿:此处意为睡觉。
【译文】
后汉时,汝南郡汝阳县有个西门亭,里面有鬼魅作怪。在那里留宿的旅客,总有人死亡。其中被害得严重的,头发掉光,骨髓被吸干。查问其中缘故,人们说:“这里原先就已有怪物。后来郡府属官,宜禄县人郑奇来到这里,在距离西门亭还有六七里的路上,碰见一个长相端正的妇人请求搭车,起初郑奇还有点为难,后来还是让她上了车。到了西门亭,郑奇走到亭子阁楼前,亭卒阻止说:‘这楼不能上去。’郑奇说:‘我不害怕。’这时天也快黑了,郑奇就上了楼,与搭车的妇人一起睡了。第二天天还没有亮,郑奇就动身出发了。亭卒上楼打扫清洁,看见一个妇人的尸体,很吃惊,赶忙跑去报告亭长。亭长击鼓召集东亭所属各里吏前来察看辨认死妇。得知她是亭西北八里吴家的妇人,才死没多久,夜晚正要装殓,灯就熄灭了,等到再点亮灯,妇人的尸身不见了。后来吴家人来西门亭把妇人的尸身领了回去。而郑奇出发才走了几里路就感到腹痛不已,到南顿县利阳亭腹痛加剧,便死了。于是再没有人敢上楼去住了。”
钟繇杀女鬼
颍川钟繇,字符常,尝数月不朝会,意性异常。或问其故。云:“常有好妇来,美丽非凡。”问者曰:“必是鬼物,可杀之。”妇人后往,不即前,止户外。繇问:“何以?”曰:“公有相杀意。”繇曰:“无此。”勤勤呼之,乃入。繇意恨,有不忍之,然犹斫之。伤髀。妇人即出,以新绵拭血,竞路。明日,使人寻迹之,至一大冢,木中有好妇人,形体如生人,着白练衫,丹绣裲裆,伤左髀①,以裲裆中绵拭血。
【注释】
①髀:大腿。
【译文】
颍川郡的钟繇,字元常,曾经接连几个月不上朝,神色气质与平时有些不同。有人问他这是什么缘故,他说:“这几个月,常常有一个美女到我家来,她漂亮得非比寻常。”问他的人说:“这美女一定是个鬼怪,你可以把她杀了。”那美女后来又来了,却不马上走到钟繇跟前,而是停在门外。钟繇问她:“你为什么不进来?”那女人答道:“因为您有杀我的念头。”钟繇说:“我没有这种想法。”于是殷勤地连声招呼她,她这才肯走进屋内。钟繇心里很恨她,却又有些不忍心,但还是砍了她一刀,伤了她的大腿。这女人立即跑出了门,用新棉花揩擦,鲜血滴了一路。第二天,钟繇派人沿着路上的血迹去找她,便来到一座大坟前,棺材中有一个漂亮的女人,身体就像活人一样,穿着白色的丝绸衫、红色的绣花背心,被砍伤了左大腿,还用背心中的棉絮揩擦了鲜血。