第三章 埃莉诺与上校的一席谈 (2/2)
笔趣阁 www.biquge34.net,傲慢与偏见;理智与情感无错无删减全文免费阅读!
然而,上校提出的延期似乎一点儿没使他那位漂亮的朋友感到生气,因为他们不久就谈完了,两人各自走开了。詹宁斯太太清清楚楚地听见埃莉诺带着真挚的语气说道:
“我将永远对你感激不尽。”
詹宁斯太太听她表示感谢,不由得喜上心头,只是有些奇怪:上校听到这样一句话之后,居然还能安之若素地马上就向她们告辞走了,而且走时一句话也没有对对方说!她没有想到,她的这位老朋友求起婚来竟然这么漫不经心。
其实,他们之间谈论的是这么一回事:
“我听说了,”上校满怀同情地说,“你的朋友费拉斯先生受到家庭的不公正的对待。我若是没理解错的话,他因为坚持不肯放弃同一位很不错的年轻小姐的婚约,而被家里人完全抛弃了。我听说的没错吧?情况是这样吗?”
埃莉诺告诉他,情况是这样。
“把两个长期相爱的年轻人拆开,”上校深为同情地说道,“或者企图拆散他们,这种残酷的行为,太蛮横无礼了。费拉斯太太不知道她会造成什么后果——她会把她儿子逼到何种地步。我在哈莱街见过费拉斯先生两三回,我很喜欢他。他不是一个你在短时间内就能与他相熟的年轻人,不过我还是见过他几面的,祝他幸运。况且,作为你的朋友,我更要祝愿他。我听说他打算去做牧师。劳驾你告诉他,我从今天的来信里得知,德拉福的牧师职位目前正空着,他要是愿意接受的话,可以给他。不过,既然他现在的处境如此困难,再去怀疑他是否愿
意,也许是无稽之谈。我只是希望报酬会再多一些,能拿到教区长的俸禄,不过钱很少。我想,已故牧师每年不过能挣两百镑,虽说肯定还会增加,不过恐怕这些钱也不能满足他过上非常舒服生活的愿望。尽管如此,我还是万分高兴地推举他接受这一职位。请你让他放心。”
埃莉诺听到这项委托,不禁大为吃惊,即使上校真的向她求婚也不会使她更加惊讶的。仅仅两天前,她还认为爱德华没有希望得到牧师的职位,现在居然有门了,他可以结婚啦。而天下人很多,偏偏又要让她去送这份人情!不料她的激动之情被詹宁斯太太看来,却是出于另一个截然不同的原因。尽管埃莉诺的感情里夹杂着一些不很单纯且不很愉快的次要因素,但是她钦佩布兰德上校对任何人都很心地善良,感谢他对她自己的特别友好。她不仅心里这样想,嘴里还作了热情的表示。她向他衷心地致谢,而且带着她认为爱德华受之无愧的赞美口吻,恰如其分地谈起了他的为人准则和性情。她还答应,如果上校的确希望有人转告这样一件好事的话,那她很乐意担当此任。虽然如此,她仍然不得不认为,这事还由上校自己去说最为妥当。总之,她不想让爱德华痛苦地感到他受到她的恩惠,因此她觉得最好自己不要插手。没成想布兰德上校也是基于同样微妙的动机才不肯亲自去说的。他似乎仍然希望由埃莉诺去转告,请她无论如何不要再推辞了。埃莉诺相信爱德华现在还在城里,而且幸运的是,她从斯蒂尔小姐那儿打听到了他的地址。因此,她可以保证在当天就告诉他。此事谈妥之后,布兰德上校说他有这样—位体面而谦和的邻居,一定会受益匪浅的。接着,他遗憾地提到,那幢房子比较小,质量也不高。对于这一缺陷,埃莉诺就像詹宁斯太太猜想的那样,一点儿也不在乎,至少对房子的大小是这样。
“房子小,”她说,“我想不会给他们带来任何不便,因为这同他们的家庭和收入正好相称。”
听到此话,上校吃了一惊。他发现,埃莉诺居然已经认定这次推荐会促成他们的婚姻。在上校看来,德拉福的牧师职位收入有限,凡是习惯了爱德华那种生活方式的人,是不敢靠着那点收入就成家立业的——于是,他照实对埃莉诺说了。
“这点牧师俸禄只能使费拉斯先生过上比较舒适的单身汉生活,不能保证他们可以结婚。我很抱歉,我只能帮到这一步,我对他的关心也只能到此为止。不过,如果将来我有能力进一步帮忙的话,只要我没有彻底改变我现在对他的看法,到时候我肯定会像现在这样真心情愿地尽心尽力的。我现在的所作所为的确毫无价值,因为这很难帮助他获得他主要的也是唯一的幸福目标。他们的婚事仍然是一件遥遥无期的喜事。至少,我恐伯这事一时办不成。”
正是这句话,被多愁善感的詹宁斯太太听到且误解了,因此理所当然地引起了她的不快。不过,在作者如实描述了布兰德上校和埃莉诺站在窗前进行的这番谈话之后,总的看来,埃莉诺在分手表示谢意时表现出的那副激动不已、言辞恳切的神情,也许倒真的像有人在向她求婚呢。
然而,上校提出的延期似乎一点儿没使他那位漂亮的朋友感到生气,因为他们不久就谈完了,两人各自走开了。詹宁斯太太清清楚楚地听见埃莉诺带着真挚的语气说道:
“我将永远对你感激不尽。”
詹宁斯太太听她表示感谢,不由得喜上心头,只是有些奇怪:上校听到这样一句话之后,居然还能安之若素地马上就向她们告辞走了,而且走时一句话也没有对对方说!她没有想到,她的这位老朋友求起婚来竟然这么漫不经心。
其实,他们之间谈论的是这么一回事:
“我听说了,”上校满怀同情地说,“你的朋友费拉斯先生受到家庭的不公正的对待。我若是没理解错的话,他因为坚持不肯放弃同一位很不错的年轻小姐的婚约,而被家里人完全抛弃了。我听说的没错吧?情况是这样吗?”
埃莉诺告诉他,情况是这样。
“把两个长期相爱的年轻人拆开,”上校深为同情地说道,“或者企图拆散他们,这种残酷的行为,太蛮横无礼了。费拉斯太太不知道她会造成什么后果——她会把她儿子逼到何种地步。我在哈莱街见过费拉斯先生两三回,我很喜欢他。他不是一个你在短时间内就能与他相熟的年轻人,不过我还是见过他几面的,祝他幸运。况且,作为你的朋友,我更要祝愿他。我听说他打算去做牧师。劳驾你告诉他,我从今天的来信里得知,德拉福的牧师职位目前正空着,他要是愿意接受的话,可以给他。不过,既然他现在的处境如此困难,再去怀疑他是否愿
意,也许是无稽之谈。我只是希望报酬会再多一些,能拿到教区长的俸禄,不过钱很少。我想,已故牧师每年不过能挣两百镑,虽说肯定还会增加,不过恐怕这些钱也不能满足他过上非常舒服生活的愿望。尽管如此,我还是万分高兴地推举他接受这一职位。请你让他放心。”
埃莉诺听到这项委托,不禁大为吃惊,即使上校真的向她求婚也不会使她更加惊讶的。仅仅两天前,她还认为爱德华没有希望得到牧师的职位,现在居然有门了,他可以结婚啦。而天下人很多,偏偏又要让她去送这份人情!不料她的激动之情被詹宁斯太太看来,却是出于另一个截然不同的原因。尽管埃莉诺的感情里夹杂着一些不很单纯且不很愉快的次要因素,但是她钦佩布兰德上校对任何人都很心地善良,感谢他对她自己的特别友好。她不仅心里这样想,嘴里还作了热情的表示。她向他衷心地致谢,而且带着她认为爱德华受之无愧的赞美口吻,恰如其分地谈起了他的为人准则和性情。她还答应,如果上校的确希望有人转告这样一件好事的话,那她很乐意担当此任。虽然如此,她仍然不得不认为,这事还由上校自己去说最为妥当。总之,她不想让爱德华痛苦地感到他受到她的恩惠,因此她觉得最好自己不要插手。没成想布兰德上校也是基于同样微妙的动机才不肯亲自去说的。他似乎仍然希望由埃莉诺去转告,请她无论如何不要再推辞了。埃莉诺相信爱德华现在还在城里,而且幸运的是,她从斯蒂尔小姐那儿打听到了他的地址。因此,她可以保证在当天就告诉他。此事谈妥之后,布兰德上校说他有这样—位体面而谦和的邻居,一定会受益匪浅的。接着,他遗憾地提到,那幢房子比较小,质量也不高。对于这一缺陷,埃莉诺就像詹宁斯太太猜想的那样,一点儿也不在乎,至少对房子的大小是这样。
“房子小,”她说,“我想不会给他们带来任何不便,因为这同他们的家庭和收入正好相称。”
听到此话,上校吃了一惊。他发现,埃莉诺居然已经认定这次推荐会促成他们的婚姻。在上校看来,德拉福的牧师职位收入有限,凡是习惯了爱德华那种生活方式的人,是不敢靠着那点收入就成家立业的——于是,他照实对埃莉诺说了。
“这点牧师俸禄只能使费拉斯先生过上比较舒适的单身汉生活,不能保证他们可以结婚。我很抱歉,我只能帮到这一步,我对他的关心也只能到此为止。不过,如果将来我有能力进一步帮忙的话,只要我没有彻底改变我现在对他的看法,到时候我肯定会像现在这样真心情愿地尽心尽力的。我现在的所作所为的确毫无价值,因为这很难帮助他获得他主要的也是唯一的幸福目标。他们的婚事仍然是一件遥遥无期的喜事。至少,我恐伯这事一时办不成。”
正是这句话,被多愁善感的詹宁斯太太听到且误解了,因此理所当然地引起了她的不快。不过,在作者如实描述了布兰德上校和埃莉诺站在窗前进行的这番谈话之后,总的看来,埃莉诺在分手表示谢意时表现出的那副激动不已、言辞恳切的神情,也许倒真的像有人在向她求婚呢。