第一章 原来如此 (2/2)
笔趣阁 www.biquge34.net,傲慢与偏见;理智与情感无错无删减全文免费阅读!
人,随着时间的推移、习性的改变,他以后会忘记他曾一度认为有人比她强。”
“如果你这样思考问题,”玛丽安说,“如果失去最珍贵的东西可以如此轻易地用别的东西弥补过来,那么我对你的坚忍不拔和自我克制也就不感到奇怪了。我对此也就更容易理解了。”
“我明白你的意思。你以为我一直无无动于衷。玛丽安,这四个月以来,这件事我全都埋在心里,不能对任何人倾诉。我知道,一旦向你和母亲说出来,非但不会让你们做好任何思想准备,反而会让你们感到极大的痛苦。人家告诉了我,而且正是那个订了婚、毁了我的所有美好愿望的人,故意亲口告诉我的。我觉得,她是带着洋洋自得的神气告诉我的。这人对我存有戒心,我只好和她对着来,当她讲到我最感兴趣的地方时,我偏偏要装出充耳不闻的样子,而且不止一次地我得反复地听她述说她的种种希望和得意。我知道我和爱德华注定会永远分离,尽管我没听到哪怕一件让我觉得和他结合有什么不妥之处,没有任何情况证明他不值得钟情,也没有任何情况说明他对我是冷漠无情的。我一直要顶住他姐姐的冷酷无情、他母亲的蛮横无礼,这样与他相爱,我是吃尽了苦头,结果却一无所获。而且你知道得一清二楚,这一切发生的时候,都是在我面临的并非只有这一件不幸之事的那段时间里。如果你认为我还有感情的话,你现在当然会想象得到,我一直很痛苦。现在我一想到此事之所以能头脑比较冷静,而我也愿意接受安慰,那不过是因为我在一起努力克制痛苦的结果。不是一开始就能如此控制自己的情绪的。不是的,玛丽安。当时,我若不是必须保持缄默,也许无论什么事情——即使我对最亲密的朋友所承担的义务——也不可能阻止我公然表露出我在遭遇着巨大的不幸。”
玛丽安被彻底说服了。
“噢!埃莉诺,”她嚷道,“你让我得悔恨自己一辈子了。我对你多粗暴啊!你一向大安慰我,我悲痛的时候你一直和我患难与共,就好像你只是为我才忍受痛苦似的!可我难道就这样感激你?难道就这样报答你?你的好品格表现得明显地优于我,我总是不把它们放在心上。”
话音一落,接着便是一阵亲热的拥抱。玛丽安现在所处的这种心情,任凭埃莉诺提出什么要求,她都会满口答应的。经姐姐要求,玛丽安保证无论谁谈到这件事她决不露出一点儿怨恨的神色;见到露西决不露出丝毫更加厌恶的神色;即使偶然遇见爱德华本人,她也要一如既往地对他热诚相待,决不表现出任何怠慢的态度来。这是很了不起的让步,不过玛丽安一旦感到自己冤枉了姐姐,只要能弥补自己的过失,让她做什么她都是在所不辞的。
她履行诺言,谨慎周到,表现得很好。詹宁斯太太在这个问题上不管怎么唠叨,她都不动声色地倾听着,一句也不反对,她听她赞扬露西时,有三次都在说:“是的,太太。”只是她身不由己地从一张椅子上挪到另一张椅子上。詹宁斯太太谈到爱德华的一片深情时,她也只是喉头抽动了一下。看见妹妹表现得如此坚强,埃莉诺觉得自己也对任何考验都能经受得住。
第二天早晨,她们的哥哥来访,给她们带来了新的考验。他的表情极其严肃,谈起了这件可怕的事情,并且带来了他太太的消息。
“我想你们都听说了吧,”他刚一坐下来,便一本正经地说道,“我们家里昨天出了一件十分惊人的事情。”
她们的脸色表示她们都已经听说了。这似乎是个严肃而尴尬的时刻,大家都一言不发。
“你们的嫂嫂,”他接着说,“痛苦极了。费拉斯太太也是如此——总之,出现了一个非常复杂而痛苦局面。不过,我希望这起风暴不久就过去,别把我们中的任何人都弄得狼狈不堪的。可怜的芬妮!她昨天歇斯底里了一整天。不过,我不想过于惊吓你们。多诺万说,没有什么大不了的,不必担忧,她体质好,又有毅力,怎么都扛得住。她硬是挺了下来,就像天使那样坚毅!她说,她再也不会相信有好人了。这也难怪,她上了这么大的当!她是那样厚待她们,那样信任她们,她们却这样忘恩负义。她是出自一片好心,才把这两位年轻小姐请到家里的。她之所以这样做,只是因为她觉得她们值得关心,都是天真无邪、规规矩矩的姑娘,可以成为很投契的伙伴。不然的话,在你那位好心的朋友照顾女儿期间,我们俩倒是很想邀请你和玛丽安来家里做客。现在可好,受到这样的报答!可怜的芬妮情真意切地说:‘我打心眼儿里希望,我们当初请的是你妹妹,而不是她们,那该多好!’”
说到这里他停住了,等着对方道谢。她们道过谢之后,他又继续说下去。
“可怜的费拉斯太太,当她刚一听到芬妮讲这件事时,别提有多么伤心了,简直没法形容。本来、她怀着一片赤诚的慈爱之心,一直想给儿子筹划一门最合适的婚事,没成想他居然早就同另一个人秘密地订了婚!她万万没想到会出现这种事!如果她怀疑他已早有对象,那也不可能是那个人。她说:‘对那个人,我本认为自己可以大胆放心的。’她痛心极啦。不过虽然如此,我们还是一起商量了一下该怎么办,最后她决定把爱德华叫来。他来是来了,可是说起后来的事情,真叫人遗憾。费拉斯太太说了好多话,让他取消婚约,你们当然会想到,我也在一旁帮着多方劝说,芬妮也苦苦恳求,可是全都没有用。什么义务啊,感情啊,全被爱德华置之度外,我以前从没想到爱德华这么固执,这么无情。他母亲对他讲了如果他娶了莫顿小姐,她会有一些慷慨的打算,并且都向他交了底。她说她要把诺福克的地产传给他,这宗地产用不着缴纳土地税,每年就足有一千镑的收入。后来,她甚至说如果遇到紧急情况,可以加到一千二百镑。与此相反,如果他仍然坚持和这种低贱的女人结婚,她则对他指明,他结了婚肯定会陷入贫困不堪的境地。她断言说:他自己的两千镑将是他的全部财产,她永远不想再见到他;她决不会给他一丝一毫的帮助,即使他找到一个有所作为的职业,她也要千方百计地阻止他飞黄腾达。”
玛丽安听到这里,顿时怒不可遏,两手啪地一拍,大声嚷道:“天哪!居然还有这种事?”
“玛丽安,”她哥哥回答道,“你完全有理由奇怪他怎么能如此固执,连她母亲讲的道理他都不肯听。你当然会惊叹的。”
玛丽安正要反驳,但又想起了自己的许诺,只好忍住。
“然而,”约翰继续说道,“这一切都没效果。虽然爱德华没说几句话,但是他说的那几句话却都是斩钉截铁的。他根本不肯放弃婚约。他要坚持信守婚约,而且不顾一切。”
“这么说,”詹宁斯太太再也忍不住了,她带着直率而诚挚的口气嚷道,“他做得对,像个正人君子。请恕我直言,达什伍德先生,他要是不这样做,我就会说他是个流氓。我和你一样,和这件事多少有点关系,因为露西?斯蒂尔是我的表侄女。我相信天底下没有比她更好的姑娘啦,谁也没有她更有资格嫁个好丈夫的了。”
约翰?达什伍德大为惊讶。不过他性情温和,不爱生气,而且从不得罪人,尤其是有钱人。因此,他心平气和地答道:
“太太,我决没有非议您的哪位亲戚的意思。露西?斯蒂尔小姐也许是个非常令人重视的年轻女子,但是你知道,目前这门亲事是不可能的。也许,能和她舅舅照应的年轻人秘密订婚,尤其是这个年轻人又是费拉斯太太这样一位大富人的儿子,这大概会有点儿异乎寻常吧。总之,我并不是要对您关心的人的行为说长道短,詹宁斯太太。我们大家都祝她无比幸福。费拉斯太太的行为自始至终都不过分,每个慈母,出于认真负责的态度,在同样情况的下,都会采取一样的处置办法的。她做得体面大方。爱德华已经作出了命运的抉择,我担心这是个错误的抉择。”
玛丽安发出一阵叹息,表示了同样的担心。埃莉诺为爱德华痛心,他竟为了一个配不上他的女人反抗他母亲的威胁。
“先生,”詹宁斯太太说,“后来事情是怎样了结的?”
“说起来真遗憾,太太,结果发生了极其不幸的决裂——爱德华被撵走了,他母亲永远不想见到他。他昨天离开家,可是他到哪里去了,是否还在城里,我都不知道,因为我们当然不好过问此事啦。”
“可怜的年轻人!他将怎么办啊?”
“真的,怎么办啊,太太!想起来真叫人难过。他天生是个享福的主儿!我无法想象还有比这更悲惨的境况。两千镑的利息——怎么能靠这点钱过日子!而且,要不是他自己愚蠢,不出三个月,他的收入还可以达到年息两千五百镑(莫顿小姐有三万镑家产)。考虑到这一点,我无法想象还有比这更痛心的情境。我们大家都为他担心,因为我们完全没有办法帮他一下,这就更为他担心。”
“可怜的年轻人!”詹宁斯太太嚷道,“我真欢迎他来我家吃住。我碰见他,就这样告诉他。他现在花钱租公寓住或到旅馆住,都不应该。”
埃莉诺打心眼儿里感谢她如此关心爱德华,虽然关心的方式使她不禁感到好笑。
“朋友们一心想帮助他,”约翰?达什伍德说,“他本来是可以生活得无忧无虑的,只要他自爱一些,真可谓要什么有什么。但事已至此,谁也帮不了他的忙。而且他还面临着另一个惩罚,大概比什么都糟糕——他母亲很自然地已经决定马上把那份家产放到罗伯特的名下了。本来,爱德华要是接受合理的条件,这份地产就是他的了。今天早上我离开费拉斯太太时,她正在跟她的律师谈这件事呢。”
“哎呀!”詹宁斯太太说,“那是她的报复。每个人都可以按着自己的想法去做事。不过我想,我不会因为一个儿子惹恼了我,就把财产转给另一个儿子。”
玛丽安站起身,在房间里踱来踱去。
“眼看着本该是自己的一份产业被弟弟占去了,”约翰继续说道,“还能有比这更伤心的事?可怜的爱德华!我真心实意地同情他。”
约翰?达什伍德这样慷慨激昂地又演说之后,便结束了他的访问。他一再告诉妹妹们,芬妮的病的确没有什么大危险,所以她们不必太担心,说完他便走了出去。留下来的三位太太小姐倒对目前这个情况取得了一致的意见,至少对费拉斯太太、对达什伍德夫妇和爱德华的行为,看法是没有任何分歧的。
约翰?达什伍德一走,玛丽安便再也憋不住火了!她大发雷霆,而她的发作又使得埃莉诺不可能保持缄默了,詹宁斯太太也在她的刺激下,觉得没必要闭口不吱一声了,于是她们三个人联合起来,把那伙人狠狠地批了一通。
人,随着时间的推移、习性的改变,他以后会忘记他曾一度认为有人比她强。”
“如果你这样思考问题,”玛丽安说,“如果失去最珍贵的东西可以如此轻易地用别的东西弥补过来,那么我对你的坚忍不拔和自我克制也就不感到奇怪了。我对此也就更容易理解了。”
“我明白你的意思。你以为我一直无无动于衷。玛丽安,这四个月以来,这件事我全都埋在心里,不能对任何人倾诉。我知道,一旦向你和母亲说出来,非但不会让你们做好任何思想准备,反而会让你们感到极大的痛苦。人家告诉了我,而且正是那个订了婚、毁了我的所有美好愿望的人,故意亲口告诉我的。我觉得,她是带着洋洋自得的神气告诉我的。这人对我存有戒心,我只好和她对着来,当她讲到我最感兴趣的地方时,我偏偏要装出充耳不闻的样子,而且不止一次地我得反复地听她述说她的种种希望和得意。我知道我和爱德华注定会永远分离,尽管我没听到哪怕一件让我觉得和他结合有什么不妥之处,没有任何情况证明他不值得钟情,也没有任何情况说明他对我是冷漠无情的。我一直要顶住他姐姐的冷酷无情、他母亲的蛮横无礼,这样与他相爱,我是吃尽了苦头,结果却一无所获。而且你知道得一清二楚,这一切发生的时候,都是在我面临的并非只有这一件不幸之事的那段时间里。如果你认为我还有感情的话,你现在当然会想象得到,我一直很痛苦。现在我一想到此事之所以能头脑比较冷静,而我也愿意接受安慰,那不过是因为我在一起努力克制痛苦的结果。不是一开始就能如此控制自己的情绪的。不是的,玛丽安。当时,我若不是必须保持缄默,也许无论什么事情——即使我对最亲密的朋友所承担的义务——也不可能阻止我公然表露出我在遭遇着巨大的不幸。”
玛丽安被彻底说服了。
“噢!埃莉诺,”她嚷道,“你让我得悔恨自己一辈子了。我对你多粗暴啊!你一向大安慰我,我悲痛的时候你一直和我患难与共,就好像你只是为我才忍受痛苦似的!可我难道就这样感激你?难道就这样报答你?你的好品格表现得明显地优于我,我总是不把它们放在心上。”
话音一落,接着便是一阵亲热的拥抱。玛丽安现在所处的这种心情,任凭埃莉诺提出什么要求,她都会满口答应的。经姐姐要求,玛丽安保证无论谁谈到这件事她决不露出一点儿怨恨的神色;见到露西决不露出丝毫更加厌恶的神色;即使偶然遇见爱德华本人,她也要一如既往地对他热诚相待,决不表现出任何怠慢的态度来。这是很了不起的让步,不过玛丽安一旦感到自己冤枉了姐姐,只要能弥补自己的过失,让她做什么她都是在所不辞的。
她履行诺言,谨慎周到,表现得很好。詹宁斯太太在这个问题上不管怎么唠叨,她都不动声色地倾听着,一句也不反对,她听她赞扬露西时,有三次都在说:“是的,太太。”只是她身不由己地从一张椅子上挪到另一张椅子上。詹宁斯太太谈到爱德华的一片深情时,她也只是喉头抽动了一下。看见妹妹表现得如此坚强,埃莉诺觉得自己也对任何考验都能经受得住。
第二天早晨,她们的哥哥来访,给她们带来了新的考验。他的表情极其严肃,谈起了这件可怕的事情,并且带来了他太太的消息。
“我想你们都听说了吧,”他刚一坐下来,便一本正经地说道,“我们家里昨天出了一件十分惊人的事情。”
她们的脸色表示她们都已经听说了。这似乎是个严肃而尴尬的时刻,大家都一言不发。
“你们的嫂嫂,”他接着说,“痛苦极了。费拉斯太太也是如此——总之,出现了一个非常复杂而痛苦局面。不过,我希望这起风暴不久就过去,别把我们中的任何人都弄得狼狈不堪的。可怜的芬妮!她昨天歇斯底里了一整天。不过,我不想过于惊吓你们。多诺万说,没有什么大不了的,不必担忧,她体质好,又有毅力,怎么都扛得住。她硬是挺了下来,就像天使那样坚毅!她说,她再也不会相信有好人了。这也难怪,她上了这么大的当!她是那样厚待她们,那样信任她们,她们却这样忘恩负义。她是出自一片好心,才把这两位年轻小姐请到家里的。她之所以这样做,只是因为她觉得她们值得关心,都是天真无邪、规规矩矩的姑娘,可以成为很投契的伙伴。不然的话,在你那位好心的朋友照顾女儿期间,我们俩倒是很想邀请你和玛丽安来家里做客。现在可好,受到这样的报答!可怜的芬妮情真意切地说:‘我打心眼儿里希望,我们当初请的是你妹妹,而不是她们,那该多好!’”
说到这里他停住了,等着对方道谢。她们道过谢之后,他又继续说下去。
“可怜的费拉斯太太,当她刚一听到芬妮讲这件事时,别提有多么伤心了,简直没法形容。本来、她怀着一片赤诚的慈爱之心,一直想给儿子筹划一门最合适的婚事,没成想他居然早就同另一个人秘密地订了婚!她万万没想到会出现这种事!如果她怀疑他已早有对象,那也不可能是那个人。她说:‘对那个人,我本认为自己可以大胆放心的。’她痛心极啦。不过虽然如此,我们还是一起商量了一下该怎么办,最后她决定把爱德华叫来。他来是来了,可是说起后来的事情,真叫人遗憾。费拉斯太太说了好多话,让他取消婚约,你们当然会想到,我也在一旁帮着多方劝说,芬妮也苦苦恳求,可是全都没有用。什么义务啊,感情啊,全被爱德华置之度外,我以前从没想到爱德华这么固执,这么无情。他母亲对他讲了如果他娶了莫顿小姐,她会有一些慷慨的打算,并且都向他交了底。她说她要把诺福克的地产传给他,这宗地产用不着缴纳土地税,每年就足有一千镑的收入。后来,她甚至说如果遇到紧急情况,可以加到一千二百镑。与此相反,如果他仍然坚持和这种低贱的女人结婚,她则对他指明,他结了婚肯定会陷入贫困不堪的境地。她断言说:他自己的两千镑将是他的全部财产,她永远不想再见到他;她决不会给他一丝一毫的帮助,即使他找到一个有所作为的职业,她也要千方百计地阻止他飞黄腾达。”
玛丽安听到这里,顿时怒不可遏,两手啪地一拍,大声嚷道:“天哪!居然还有这种事?”
“玛丽安,”她哥哥回答道,“你完全有理由奇怪他怎么能如此固执,连她母亲讲的道理他都不肯听。你当然会惊叹的。”
玛丽安正要反驳,但又想起了自己的许诺,只好忍住。
“然而,”约翰继续说道,“这一切都没效果。虽然爱德华没说几句话,但是他说的那几句话却都是斩钉截铁的。他根本不肯放弃婚约。他要坚持信守婚约,而且不顾一切。”
“这么说,”詹宁斯太太再也忍不住了,她带着直率而诚挚的口气嚷道,“他做得对,像个正人君子。请恕我直言,达什伍德先生,他要是不这样做,我就会说他是个流氓。我和你一样,和这件事多少有点关系,因为露西?斯蒂尔是我的表侄女。我相信天底下没有比她更好的姑娘啦,谁也没有她更有资格嫁个好丈夫的了。”
约翰?达什伍德大为惊讶。不过他性情温和,不爱生气,而且从不得罪人,尤其是有钱人。因此,他心平气和地答道:
“太太,我决没有非议您的哪位亲戚的意思。露西?斯蒂尔小姐也许是个非常令人重视的年轻女子,但是你知道,目前这门亲事是不可能的。也许,能和她舅舅照应的年轻人秘密订婚,尤其是这个年轻人又是费拉斯太太这样一位大富人的儿子,这大概会有点儿异乎寻常吧。总之,我并不是要对您关心的人的行为说长道短,詹宁斯太太。我们大家都祝她无比幸福。费拉斯太太的行为自始至终都不过分,每个慈母,出于认真负责的态度,在同样情况的下,都会采取一样的处置办法的。她做得体面大方。爱德华已经作出了命运的抉择,我担心这是个错误的抉择。”
玛丽安发出一阵叹息,表示了同样的担心。埃莉诺为爱德华痛心,他竟为了一个配不上他的女人反抗他母亲的威胁。
“先生,”詹宁斯太太说,“后来事情是怎样了结的?”
“说起来真遗憾,太太,结果发生了极其不幸的决裂——爱德华被撵走了,他母亲永远不想见到他。他昨天离开家,可是他到哪里去了,是否还在城里,我都不知道,因为我们当然不好过问此事啦。”
“可怜的年轻人!他将怎么办啊?”
“真的,怎么办啊,太太!想起来真叫人难过。他天生是个享福的主儿!我无法想象还有比这更悲惨的境况。两千镑的利息——怎么能靠这点钱过日子!而且,要不是他自己愚蠢,不出三个月,他的收入还可以达到年息两千五百镑(莫顿小姐有三万镑家产)。考虑到这一点,我无法想象还有比这更痛心的情境。我们大家都为他担心,因为我们完全没有办法帮他一下,这就更为他担心。”
“可怜的年轻人!”詹宁斯太太嚷道,“我真欢迎他来我家吃住。我碰见他,就这样告诉他。他现在花钱租公寓住或到旅馆住,都不应该。”
埃莉诺打心眼儿里感谢她如此关心爱德华,虽然关心的方式使她不禁感到好笑。
“朋友们一心想帮助他,”约翰?达什伍德说,“他本来是可以生活得无忧无虑的,只要他自爱一些,真可谓要什么有什么。但事已至此,谁也帮不了他的忙。而且他还面临着另一个惩罚,大概比什么都糟糕——他母亲很自然地已经决定马上把那份家产放到罗伯特的名下了。本来,爱德华要是接受合理的条件,这份地产就是他的了。今天早上我离开费拉斯太太时,她正在跟她的律师谈这件事呢。”
“哎呀!”詹宁斯太太说,“那是她的报复。每个人都可以按着自己的想法去做事。不过我想,我不会因为一个儿子惹恼了我,就把财产转给另一个儿子。”
玛丽安站起身,在房间里踱来踱去。
“眼看着本该是自己的一份产业被弟弟占去了,”约翰继续说道,“还能有比这更伤心的事?可怜的爱德华!我真心实意地同情他。”
约翰?达什伍德这样慷慨激昂地又演说之后,便结束了他的访问。他一再告诉妹妹们,芬妮的病的确没有什么大危险,所以她们不必太担心,说完他便走了出去。留下来的三位太太小姐倒对目前这个情况取得了一致的意见,至少对费拉斯太太、对达什伍德夫妇和爱德华的行为,看法是没有任何分歧的。
约翰?达什伍德一走,玛丽安便再也憋不住火了!她大发雷霆,而她的发作又使得埃莉诺不可能保持缄默了,詹宁斯太太也在她的刺激下,觉得没必要闭口不吱一声了,于是她们三个人联合起来,把那伙人狠狠地批了一通。