教父_第四部_第十五章 (2/2)
笔趣阁 www.biquge34.net,《教父》三部曲(全译本)(套装3册)无错无删减全文免费阅读!
刺杀警官的案件接受盘问。你女儿拒绝提供有可能帮助我们的信息。这些都是事实。你爱说难以置信就说吧,但每一句我都有充足的证据。”
“我并不怀疑你的话,先生,”亚当斯先生不紧不慢地说,“我觉得难以置信的是我女儿会惹上严重的麻烦。难道你在暗示她是个——”他露出学者的怀疑神情,“匪徒的‘姘头’,是这么说的吧?”
凯惊讶地望向父亲。她知道父亲这是在以学究派头开玩笑,吃惊的是父亲居然并不把这件事看得很严重。
亚当斯先生确定地说:“不过请二位放心,那位年轻人要是敢在这儿露面,我保证马上报警。我女儿也同样。现在,不好意思,我们的午饭快凉了。”
他彬彬有礼地把警察送出家门,在他们背后慢吞吞地斩钉截铁地关上门。他挽起凯的胳膊,领着她走向屋后的厨房。“来吧,亲爱的,你母亲在等我们吃饭。”
他们走进厨房,凯在悄悄流泪,既因为刚从紧张中解脱出来,也因为父亲不问缘由的爱护。厨房里,母亲假装没看见她在哭,凯明白父亲肯定和母亲说了警察的事。她坐进老位子,母亲默不作声地上菜。三个人都在桌边坐下,父亲低头谢恩祷告。
亚当斯夫人身材矮胖,总是衣着整洁,发型一丝不乱。凯从没见过她蓬头垢面。母亲对她总是有点冷淡,保持一臂距离,连此刻也不例外。“凯,别那么夸张了。这些到头来肯定都是瞎忙活。那孩子毕竟是达特茅斯的学生,怎么可能卷入这么下贱的勾当?”
凯惊讶地抬起头。“你怎么知道迈克是达特茅斯的学生?”
母亲得意地说:“你们年轻人就喜欢神神秘秘的,以为自己很聪明。我们早就知道他了,但你不说,我们也不想提起。”
“可你们是怎么知道的?”凯问。她无法面对父亲,因为父亲知道她和迈克睡过觉了,因此没有看见他说话时脸上的笑容。“我们拆了你的信呗。”
凯又是气又是怒。这下她可以面对父亲了。他的行为比她的罪过更加不可饶恕。她无法相信他会做这种事。“父亲,不会吧,怎么可能?”
亚当斯先生对她笑着说:“我思考过
哪种行为的罪过更大,是拆你的信,还是不管不顾我的独生女儿有可能遇到的危险。答案很简单,也符合道德。”
亚当斯夫人咽下一口炖鸡,在吃下一口之前说:“再怎么说,亲爱的,对于你这个年龄来说,你实在天真得可怕。我们不得不留神。再说你从不提起他。”
凯第一次庆幸迈克尔写信时从不情意绵绵,庆幸父母没见过她写的某些信件。“我之所以不提起他,是害怕他的出身会吓住你们。”
“确实吓住了,”亚当斯先生喜滋滋地说,“说起来,迈克尔真的没有联系过你?”
凯摇摇头。“我不相信他会犯任何罪。”
她见到父母隔着餐桌交换眼神,亚当斯先生柔声说:“他要是没有犯罪,又忽然消失,那么也许是遇到了别的什么事情。”
凯刚开始没听明白,紧接着,她从桌边起身,跑回自己的房间。
三天后的长滩,凯·亚当斯在柯里昂家族的林荫道路口下了计程车。她接到电话,满怀期待。汤姆·黑根在门口迎接,见到是他,凯很失望。凯知道他一句实话都不会说。
来到客厅,他给凯倒了杯酒。她看见有几个人走来走去,但桑尼不在其中。她直截了当地问汤姆·黑根:“知道迈克在哪儿吗?知道我该怎么联系他吗?”
黑根把话说得滴水不漏。“我们知道他没事,但不知道他这两天在哪儿。他听说警长被枪杀,害怕警察会诬告他,于是决定藏起来。他说他过几个月再联系我们。”
这个故事不但是假的,而且存心要让人一眼看穿——他只能透露这么多。“警长真的打断了他的下巴?”凯问。
“很抱歉,确实如此,”汤姆说,“但迈克并不是睚眦必报的那种人。我相信他和后来的事情毫无关系。”
凯打开手包,取出一封信。“要是他和你们联系,能把这封信交给他吗?”
黑根摇摇头。“我要是收下这封信,而你上法庭说我收下了这封信,就可以解读为我知道他的下落。你不如再等一等吧?我相信迈克会和你联系的。”
她喝完酒,起身离开。黑根陪她走向门厅,他刚打开门,就有一个女人从外面进来。这是个矮胖妇人,穿一身黑衣。凯认出她是迈克尔的母亲。她伸出手,说:“柯里昂夫人,近来可好?”
女人小小的黑眼睛盯着她看了几秒钟,皱巴巴的橄榄色面孔忽然露出笑容,笑容有点唐突,不知为何却显得真诚而友善。“哎呀,这不是米基的小女友吗?”柯里昂夫人说。她的意大利口音很重,凯几乎听不懂。“吃东西吗?”凯说不,意思是说不想吃东西,柯里昂夫人却怒气冲冲地转向汤姆·黑根,用意大利语骂了他几句,最后说:“连一杯咖啡都不请可怜的姑娘喝,真是耻辱。”她拉起凯的手,老妇人的手出奇地温暖和充满活力,领着凯走进厨房,“你喝杯咖啡,吃点东西,然后有人开车送你回家。你这样的好姑娘,我不要你坐火车。”她按着凯坐下,在厨房里忙前忙后,脱掉大衣和帽子挂在椅背上。没过几秒钟,桌上就摆上了面包、干酪和萨拉米香肠,炉子上热着咖啡。
凯腼腆地说:“我来问迈克的事情,我一直没有他的消息。黑根先生说谁也不知道他的下落,说他过一阵就会露面。”
黑根连忙插嘴:“妈,我们现在只能跟她说这些。”
柯里昂夫人用能瞪死人的轻蔑眼神看了看他。“如今轮到你教我怎么做了?我丈夫都不敢教训我——愿上帝保佑他。”她在胸前画个十字。
“柯里昂先生还好吧?”凯问。
“好,”柯里昂夫人说,“还好。他年纪大了,糊涂了,会让这种事发生。”她不怎么恭敬地敲敲脑袋。她倒上咖啡,逼着凯吃了些面包和干酪。
喝完咖啡,柯里昂夫人用两只棕色的手捉住凯的双手,轻声说:“米基不会写信给你,你不会听到米基的消息。他要躲两三年。也许更久,也许久得多。你回去和家人团聚,找个好小伙子结婚吧。”
凯从手包里拿出那封信。“能帮我交给他吗?”
老妇人接过信,拍拍凯的面颊。“当然,当然,”她说。黑根正要反对,她用意大利语吼了他几句,然后领着凯走向大门。她在门口轻轻亲吻凯的面颊,说:“忘了米基吧,他不再是你的男人了。”
门口有辆车等她,前排坐着两个男人。他们开车送她回到纽约的酒店,一路上一声不吭,凯也同样。她在尽量让自己适应现实:她深爱的年轻人是个冷血凶手。消息的来源不容怀疑,因为正是他的母亲。
刺杀警官的案件接受盘问。你女儿拒绝提供有可能帮助我们的信息。这些都是事实。你爱说难以置信就说吧,但每一句我都有充足的证据。”
“我并不怀疑你的话,先生,”亚当斯先生不紧不慢地说,“我觉得难以置信的是我女儿会惹上严重的麻烦。难道你在暗示她是个——”他露出学者的怀疑神情,“匪徒的‘姘头’,是这么说的吧?”
凯惊讶地望向父亲。她知道父亲这是在以学究派头开玩笑,吃惊的是父亲居然并不把这件事看得很严重。
亚当斯先生确定地说:“不过请二位放心,那位年轻人要是敢在这儿露面,我保证马上报警。我女儿也同样。现在,不好意思,我们的午饭快凉了。”
他彬彬有礼地把警察送出家门,在他们背后慢吞吞地斩钉截铁地关上门。他挽起凯的胳膊,领着她走向屋后的厨房。“来吧,亲爱的,你母亲在等我们吃饭。”
他们走进厨房,凯在悄悄流泪,既因为刚从紧张中解脱出来,也因为父亲不问缘由的爱护。厨房里,母亲假装没看见她在哭,凯明白父亲肯定和母亲说了警察的事。她坐进老位子,母亲默不作声地上菜。三个人都在桌边坐下,父亲低头谢恩祷告。
亚当斯夫人身材矮胖,总是衣着整洁,发型一丝不乱。凯从没见过她蓬头垢面。母亲对她总是有点冷淡,保持一臂距离,连此刻也不例外。“凯,别那么夸张了。这些到头来肯定都是瞎忙活。那孩子毕竟是达特茅斯的学生,怎么可能卷入这么下贱的勾当?”
凯惊讶地抬起头。“你怎么知道迈克是达特茅斯的学生?”
母亲得意地说:“你们年轻人就喜欢神神秘秘的,以为自己很聪明。我们早就知道他了,但你不说,我们也不想提起。”
“可你们是怎么知道的?”凯问。她无法面对父亲,因为父亲知道她和迈克睡过觉了,因此没有看见他说话时脸上的笑容。“我们拆了你的信呗。”
凯又是气又是怒。这下她可以面对父亲了。他的行为比她的罪过更加不可饶恕。她无法相信他会做这种事。“父亲,不会吧,怎么可能?”
亚当斯先生对她笑着说:“我思考过
哪种行为的罪过更大,是拆你的信,还是不管不顾我的独生女儿有可能遇到的危险。答案很简单,也符合道德。”
亚当斯夫人咽下一口炖鸡,在吃下一口之前说:“再怎么说,亲爱的,对于你这个年龄来说,你实在天真得可怕。我们不得不留神。再说你从不提起他。”
凯第一次庆幸迈克尔写信时从不情意绵绵,庆幸父母没见过她写的某些信件。“我之所以不提起他,是害怕他的出身会吓住你们。”
“确实吓住了,”亚当斯先生喜滋滋地说,“说起来,迈克尔真的没有联系过你?”
凯摇摇头。“我不相信他会犯任何罪。”
她见到父母隔着餐桌交换眼神,亚当斯先生柔声说:“他要是没有犯罪,又忽然消失,那么也许是遇到了别的什么事情。”
凯刚开始没听明白,紧接着,她从桌边起身,跑回自己的房间。
三天后的长滩,凯·亚当斯在柯里昂家族的林荫道路口下了计程车。她接到电话,满怀期待。汤姆·黑根在门口迎接,见到是他,凯很失望。凯知道他一句实话都不会说。
来到客厅,他给凯倒了杯酒。她看见有几个人走来走去,但桑尼不在其中。她直截了当地问汤姆·黑根:“知道迈克在哪儿吗?知道我该怎么联系他吗?”
黑根把话说得滴水不漏。“我们知道他没事,但不知道他这两天在哪儿。他听说警长被枪杀,害怕警察会诬告他,于是决定藏起来。他说他过几个月再联系我们。”
这个故事不但是假的,而且存心要让人一眼看穿——他只能透露这么多。“警长真的打断了他的下巴?”凯问。
“很抱歉,确实如此,”汤姆说,“但迈克并不是睚眦必报的那种人。我相信他和后来的事情毫无关系。”
凯打开手包,取出一封信。“要是他和你们联系,能把这封信交给他吗?”
黑根摇摇头。“我要是收下这封信,而你上法庭说我收下了这封信,就可以解读为我知道他的下落。你不如再等一等吧?我相信迈克会和你联系的。”
她喝完酒,起身离开。黑根陪她走向门厅,他刚打开门,就有一个女人从外面进来。这是个矮胖妇人,穿一身黑衣。凯认出她是迈克尔的母亲。她伸出手,说:“柯里昂夫人,近来可好?”
女人小小的黑眼睛盯着她看了几秒钟,皱巴巴的橄榄色面孔忽然露出笑容,笑容有点唐突,不知为何却显得真诚而友善。“哎呀,这不是米基的小女友吗?”柯里昂夫人说。她的意大利口音很重,凯几乎听不懂。“吃东西吗?”凯说不,意思是说不想吃东西,柯里昂夫人却怒气冲冲地转向汤姆·黑根,用意大利语骂了他几句,最后说:“连一杯咖啡都不请可怜的姑娘喝,真是耻辱。”她拉起凯的手,老妇人的手出奇地温暖和充满活力,领着凯走进厨房,“你喝杯咖啡,吃点东西,然后有人开车送你回家。你这样的好姑娘,我不要你坐火车。”她按着凯坐下,在厨房里忙前忙后,脱掉大衣和帽子挂在椅背上。没过几秒钟,桌上就摆上了面包、干酪和萨拉米香肠,炉子上热着咖啡。
凯腼腆地说:“我来问迈克的事情,我一直没有他的消息。黑根先生说谁也不知道他的下落,说他过一阵就会露面。”
黑根连忙插嘴:“妈,我们现在只能跟她说这些。”
柯里昂夫人用能瞪死人的轻蔑眼神看了看他。“如今轮到你教我怎么做了?我丈夫都不敢教训我——愿上帝保佑他。”她在胸前画个十字。
“柯里昂先生还好吧?”凯问。
“好,”柯里昂夫人说,“还好。他年纪大了,糊涂了,会让这种事发生。”她不怎么恭敬地敲敲脑袋。她倒上咖啡,逼着凯吃了些面包和干酪。
喝完咖啡,柯里昂夫人用两只棕色的手捉住凯的双手,轻声说:“米基不会写信给你,你不会听到米基的消息。他要躲两三年。也许更久,也许久得多。你回去和家人团聚,找个好小伙子结婚吧。”
凯从手包里拿出那封信。“能帮我交给他吗?”
老妇人接过信,拍拍凯的面颊。“当然,当然,”她说。黑根正要反对,她用意大利语吼了他几句,然后领着凯走向大门。她在门口轻轻亲吻凯的面颊,说:“忘了米基吧,他不再是你的男人了。”
门口有辆车等她,前排坐着两个男人。他们开车送她回到纽约的酒店,一路上一声不吭,凯也同样。她在尽量让自己适应现实:她深爱的年轻人是个冷血凶手。消息的来源不容怀疑,因为正是他的母亲。